| Opis življenjske situacije |
Prvi jezik |
Drugi jezik |
Tuji jezik |
| Srb, ki se je preselil v Ljubljano. Drugih jezikov se ne uči, s sodelavci se pogovarja večinoma po slovensko, drugih jezikov se ne uči. |
srbščina | slovenščina | / |
| Slovenec, ki ima špansko državljanstvo in je v Španiji zaposlen. Tam se na tečaju popoldne uči še francosko. |
slovenščina | španščina | francoščina |
ZAKON O JAVNI RABI SLOVENŠČINE
Ljubljana, 20. 8. 2004 – Z današnjim dnem začne veljati zakon o javni rabi slovenščine, ki ga je državni zbor sprejel {15. julija;Zakon o javni rabi slovenščine (Uradni list RS, št. 86/04 in 8/10) je bi sprejet v Državnem zboru 15. 7. 2004, objavljen v Uradnem listu RS 5. 8. 2004 in je začel veljati 20. 8. 2004. Zakon je bil tudi že dopolnjen z Zakonom o spremembah in dopolnitvah Zakona o javni rabi slovenščine (Uradni list RS, št. 8/10 z dne 5. 2. 2010).}. Zakon uvodoma določa, da mora v slovenščini potekati govorno in pisno sporazumevanje na vseh področjih javnega življenja v Sloveniji. Izjema so območja, kjer je poleg slovenščine uradni jezik še italijanščina ali madžarščina, ter primeri, ko za Slovenijo zavezujoče mednarodne pogodbe posebej dopuščajo tudi rabo drugih jezikov.